“近朱者赤,近墨者黑”的翻译方法

日期:2009-02-25    阅读:50   分类:英语资料

“近朱者赤,近墨者黑”汉英词典中的翻译为:one who stays near vermilion gets stained red, and one who stays near ink gets stained black. 或 one takes on the color of one's company.

也有人译成:When you touch black, you become black, when you touch red, you become red.

英语国家中也有一些相近的表达方式:One takes the behavior of one's company.(一个人的行为,往往受到朋友的影响。)

One takes on the attributes of one's associates. (attributes 复数时是指品质、特性;associates指朋友、同事)

Watch the company you keep!(小心交朋友!)

As one who lies with dogs will ride with fleas, how could your son learn anything good by mixing with those people? (就象和狗躺在一起的人身上会爬满虱子,你儿子跟那些人混在一起,能学出个好样来?) 来源:www.examda.com

具体选用那种翻译方法要根据实际情况而定。

from:

本页链接: http://www.scriptlover.com/static/455-近朱者赤-近墨者黑

标签:

相关文章

网友评论

Leave a comment

 required

 required (Not published)

 required